當前位置:首頁 > 海外聯誼 > 海外見聞 > 內容

海外見聞

韓國:隨處可見的中國漢字

點擊:    作者:致桂宣    編輯:致桂宣    錄入日期:2012-05-16 00:00:00


                        盛敦榮

    今年是中韓建交20周年,也是中韓友好交流年。在春暖花開的四月,我又一次應韓國文化藝術研究會的邀請,訪問了我國的近鄰半島之國——韓國。此時此地,櫻花爛漫。由于我是20多次赴韓舉辦書法展和書法教育講學活動,說實話,此時的我已沒有太多好奇心和新鮮感,但唯有那隨處可見的中國漢字,每一次都讓我印象深刻,每一次都讓我不得平靜,每一次都讓我萌生感動。

    中韓兩國一衣帶水,中華民族的傳統文化一直對韓國發展產生著巨大的影響。據相關資料記載,韓國人大約在公元二世紀或三世紀就開始使用漢字書寫。即便在1446年韓國的表音文字創造出來后,漢字仍然作為官方文字使用。直到1910年,朝鮮半島變成日本殖民地前,漢字都是韓國人的主要交流工具。時至今日,會說漢語和寫漢字的人仍相當多。有的人即使不會講漢語,但也可用寫漢字的方式與之交流。在街上,用漢字書寫的店名招牌隨處可見;一般較有重要意義的建筑物都有漢字作房屋名,更不用說古建筑了。我們在漢城參觀的昌德宮、景福宮等韓國古代王宮內的宮殿牌匾,均是用端莊的漢字書寫,在那王宮里的感覺一如游中國的古代王宮。在書店里看到,一些學術著作內容是韓文,但書名卻往往用漢字。更有趣的是,不少韓國知識分子寫文章喜歡在文中夾插漢字。在我們這次參加的亞細亞美術招待展上,韓國文化藝術研究會會長姜信雄先生所致開幕辭的文稿中,就有近一半的漢字。據翻譯告知,在韓國的大學里,寫碩士論文博士論文如用漢字多,得分會高些。此說雖然未經深究是否屬實不得而知,但以會漢字為榮,在韓國卻是不爭的事實。
   
    由于漢字在韓國得到較普遍的使用,作為漢字的藝術表現形式漢字書法也就十分受到韓國民眾喜愛。韓國書法源于漢字的書寫形式,每一個字都是在一個想象的方塊中由一些形狀不同的線組合而成,都是為了表達一個特有的意義。人們通常不僅把書法作品像繪畫一樣掛在墻上欣賞,而且像對畫一樣贊賞它的每一筆獨到之處。這點讓我在展覽會議現場為韓國朋友揮毫時的感受最深。他們會對書法的用筆、用墨的韻味的書寫過程投入特別專注的目光,會贊賞整幅作品的布白、枯濕、輕重、急緩等創作功力和技法贊嘆不已,也同樣和作者一起探究書法的神韻等等。他們同樣深知,一幅好書法作品不只是由有一定之規的筆劃勻稱地排列組成,而且猶如一場編排精妙、動作協調的舞蹈,它在宣紙上的龍飛鳳舞,剎那間的起伏跌宕和穿插交錯,水墨就會躍然紙上形成一個充滿活力、富于變化而具有生命力的和諧整體。

    在韓國,學書法被認為是有修養人士陶冶情操的必修課程。漢字作為書寫或者傳遞信息手段的實際功用往往不如漢字書法所含有的哲理更重要。在韓國,如同在中國和日本一樣,書法被認為是一種高雅藝術,書法家普遍受到人們的尊重。韓國人使用中國漢字的繁體字,運用自如。韓國首爾大學的資深學者、著名教授、韓國漢字教育活化性推進會會長李應百先生曾很詫異的問我:“你是什么時候學書法的,你怎么會寫繁體字?”隨后,他又說:其實,漢字是很好的東西,有深厚的文化內涵,對你們中華民族的統一做出了歷史性的巨大貢獻。但是你們中國的漢字改來改去,搞得面目全非……,到時候,你們中國漢字要尋根問祖的話,只有到我們韓國來,我們韓國對漢字的保護工作比你們中國做得好,保護得更完整。”聽到這些,我的第一感覺就是震撼!
   
    早些年,韓國在“端午祭”申遺成功后,立馬想將“漢醫”改為“韓醫”申遺。更有甚者,一些所謂的韓國人學者提出“漢字申遺”,他們自認為是朝鮮民族最先發明了漢字,后來朝鮮人移居中原,把漢字帶到了中國,才形成了現在的漢文化,同時他們還說中國使用簡化字即“中國漢字”,韓國使用繁體漢字即“韓國漢字”。這雖是少數韓國人的無稽之談,但至少也說明了一個問題,那就是,漢字具有極高的文化價值。正如一個普通韓國人說的:“我們韓國人的文化保護意識比較強,比如〔端午祭〕申遺成功,世界各國的人民就會通過文字的記載,有書刊的傳播,認識我們韓國的〔端午祭〕,而且代代相傳”。雖然漢字是我們中國人的特產,是我們中華文化的根,是我們先民偉大創造和發明,是我們智慧的結晶。但是,如果不加以保護,不注意傳承,今天我們都知道是我們的,明天也知道是我們的,我們中國人都知道是我們自己的,東南亞國家的人民也知道是中國。但時間久了以后,又有誰能保證世界會公認漢字是我們中國人創造的呢?
   
    韓國的書法藝術研究會及書法協會之類社團組織眾多。每年都要舉辦大大小小的書法展覽、比賽,書法展館、展廳的預約需提前至少半年以上。他們也經常運用書法交流或展覽的平臺推動國際間的政治交流與經濟交流。如韓國書法界為紀念2008年12月24-26日韓、中、日文化部長洽談加強三國文化交流與協助最終達成共識,發表 “濟州道宣言”;韓國文化藝術研究會于2009年10月、2011年10月就舉辦了以“更深層次文化”“更精美的藝術”為主題的書法展出活動,作品的書體真、草、隸、篆一應俱全,其作品的內容也多為中韓日古今的詩詞文章或格言警句,有效增進了三國之間的互相理解與相鄰友好,為亞洲及全球的共同文化發展做出了積極的貢獻。在為數眾多的書法愛好者中,有不少女士。因為相當多韓國女子婚后不再工作,她們在相夫教子之余習練書法,以此作為身份高貴的象征。正是由于上述原因,中韓之間的書法藝術交流十分頻繁。
   
    由于韓國人喜愛書法,喜歡中國文化,為了更好的研究中國書法,研究中國文化,首爾的大街小巷有不少的中國文化補習學校,中國書法培訓班,學員學習中國文化和書法的培訓學費一般都會高出學他們自己韓語、日語甚至英語的幾倍。許多孩子從小學開始學習書法,學認漢字。韓國的中學則幾乎都有漢字課程。在韓國6所設有書法專業的大學中,中國文化課和古代漢語課是必修課程。談及對中國漢字的認識時,一個普通韓國導游說的好,“中國漢字統一了中國56個民族,而我們韓文,一個朝鮮族還分南北兩個國家”。
   
    書法的各種不同的點畫、線條、墨色中代表中華民族文化精神,早已飄洋過海。流傳到國外,成為中外文化交流的重要組成部分,中國書法已經遠遠超出了它最初的實用價值而作為藝術形式或國際交流工具被廣泛應用著,在國際上起了文化傳播和友好交流的紐帶作用。我們相信:隨著中國經濟的崛起,全球看好中國。世界范圍學習漢語將會不斷升溫,國外將會掀起“中國文化熱”、“中國書法熱”新浪潮。
   
    在韓國,隨處可見的中國字,不管是喜是憂,至少可以啟發我們,努力保護好我們自己的文字,熱愛母語、熱愛祖國文化,學好用好漢字,加強國內書法文化“固本”建設。同時,海外的中華傳統書法組織深深地嵌入當地社會,正在發揮著巨大的作用。我們應該發揮廣大海外僑胞在傳承中華傳統優秀文化和增進中外文化交流等方面的獨特優勢,不斷創新交流平臺,拓寬聯絡渠道,積極開展海外新生代書法文化教育培訓的“強身”工作,運用書法聯合展覽、書法國際學術研討會、國際書法名家邀請展、訪問講學、書法現場筆會、現場書法友誼比賽、網站建設等交流方式,增強世界各國對中國文化的認同,促進祖國公共外交,服務于祖國的統一大業與現代化建設。

       (作者:盛敦榮,副研究館員,桂林市政協委員,致公黨桂林市委調聯部長。)

上一篇 芒街風情     下一篇: 赴美見聞     返回列表

廣西網警虛擬崗亭

廣西網警ICP備案

警警
察察
快乐十分杀号公式表